close

  「AA」是「Algebraic Average」的縮寫,意思是「代數平均」。

  AA制

  AA制,就是指各付各的,各自為自己的消費買單的意思。

  「AA制」來源於英文翻譯,Go Dutch,荷蘭俗稱「鬱金香王國」和「風車王國」,美麗的鬱金香和充滿激情的唐吉訶德打下了荷蘭的烙印,但不知你是否知道,英文中有這樣一句俗語「Let's go Dutch! 」翻成中文意即為「AA制」,好像是說荷蘭人天性「摳門兒」,無論做什麼都會同對方算得清清楚楚,且十分推崇「AA制」,於是,有幽默細胞的美國人就把「讓我們去做荷蘭人」引申翻譯成為「AA制」。

英文翻譯 英語翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  「AA」是「Algebraic Average」的縮寫,意思是「代數平均」,意思可以從字面看出,就是按人頭平均分擔帳單的意思,這個意思首先來自英國人對荷蘭人的偏見,因為古時候荷蘭人就是評分帳單的,英國人認為荷蘭人沒有紳士風度。^_^

  註:在古英語中與荷蘭有關的東西大部分都是貶義的。^_^

  AA是英文Acting Appointment的縮寫,16~17世紀時的荷蘭和威尼斯,是海上商品貿易和早期資源共享本主義的發跡之地,終日奔波的義大利、荷蘭商人們已衍生出聚時交流信息、散時各付資費的習俗來,因為商人的流動性很強,一個人請別人的客,被請的人說不定這輩子再也碰不到面,為了大家不吃虧,彼此分攤便是最好的選擇了,而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let's go dutch(讓我們做荷蘭人)的俗語,而幽默的美國人將這句話引申成為「AA制」翻譯。

  據報導,拿去荷蘭人家做客來說,荷蘭人通常會很有技巧地把見面時間約在離吃飯有相當距離的時段,即便出現超時也不會留客人在家吃飯。如果碰巧客人在吃飯時間來訪,一家大小都會耐心等客人走了再開始做飯。當然更有甚者,碰上那種不識趣鐵了心蹭飯的人,荷蘭人多半會很誠實地告訴他沒有準備多餘的飯,訪客自然只好走人。按說荷蘭餐以馬鈴薯麵包為主,只要馬鈴薯麵包上足,添套食具輕而易舉,何必搞得如此不講情面?荷蘭人則解釋沒有拒絕不請自來已充分考慮情分,飯自然是絕不能管的。

  做客不管飯,收到請客的邀請也不一定能管飯。除非已明確說明帳單由發起邀請的人支付,否則務必自帶錢包。因為一般即使有人請客,沒有特殊說明,錢還是要各付各的。結帳時如果當場交不出錢,雖然不會被迫留在餐廳刷碗還債,但事後絕對會收到發起邀請人『善意』通知欠款數額和指定帳戶,要求盡快轉帳。初來荷蘭的人多不習慣這樣的邀請,但荷蘭人卻樂此不疲。

  荷蘭人買東西絕對是好手,只要能夠達到目的,花錢越少越成功,與其說在交易上不輕易吃虧,還不如說絕對不吃虧。就連在荷蘭的商家也抓住了荷蘭人貨比三家的習慣,無論是電視廣告打折還是各種促銷傳單,到處充斥著『最低價』、『超低價』、『節省』、『便宜』等涉及價格的詞語,絕口不提產品性能質量壽命是否有差異。很多荷蘭人還熱衷淘換二手貨,這樣能節省好多。

  荷蘭人常開的一個玩笑能充分反映他們的性格,有些荷蘭人會問你「知道銅絲是怎麼發明的嗎?」,他們會解釋「兩個荷蘭人在路上撿到了一個硬幣,都認為是自己最先發現的,於是相互爭搶,最後拽成銅絲的」,:),這個故事充分說明了荷蘭人的性格,但是實在的荷蘭人並不認為這有什麼不好,反映在平時工作生活上,他們開誠佈公、性格耿直、樂於發表自身看法、做事情計劃性強、有經濟頭腦,還富有幽默感。

  英語裏它表達為Let's go fifty-fifty或Go Dutch,大意是指一種角色或行為方式的約定,另外,我們不妨研究一下上海人的幾句口頭禪翻譯,他們的方言裏有一句習慣語,「閒話一句」,就是說答應下來的話是要算數的,這與上海人在租界受到的嚴格法制訓練有關。上海人很少說大話,年輕人說大話時老人們就會發出警告「托住你的下巴」,意思是你說話要注意一點,否則說話說大了下巴會掉下來。上海人還愛講「親兄弟,明算帳」。吃飯AA制在許多地方行不通,在上海卻是有來歷,方言裏叫「劈硬柴」,就是各付各錢的意思。

  (香港人把「AA」作為「All Apart」的縮寫,意為「全部分開」,也很形象呀!)。
 

英文、英語的翻譯專家
 

★哈佛翻譯社

★地址:106台北市大安區和平東路一段16號
★電話:02-2366-0138
★網站:www.harvardtranslation.com.tw
★E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

arrow
arrow

    陳愛君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()