有「神科」之稱的科大環球商業管理課程(GBUS),畢業生平均起薪點達4萬元。不過,新生代大學畢業已不再局限於翻譯打工出路,GBUS去年有近7%畢業生加入翻譯創業大軍,更有學生未畢業先創業,開發補習應用程式(App)在3個月內賺百萬元,更打入福布斯榜。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司
Snapask創辦人江則希(相片來源:facebook)。

  科大GBUS課程向來是尖子所選,文憑試各科平均分數要求至少5*,今年大學聯招設20個學額。科大環球商業管理翻譯課程主任劉夢琳發現,課程開辦至今15年,選擇創業的學生人數連年增加。

尖子創業開發App,3個月賺百萬

  她指出,5年前近半畢業生都會選擇傳統的投資銀行、金融界,但2015年最新畢業生調查顯示,4成人從事金融或銀行,比過去跌約10個百分點,有7%畢業生加入創業大軍。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司
科大環球商業管理課程主任劉夢琳(右三)留意到,近年愈來愈多學生創業,該課程近6%學生未畢業先創業,去年亦有7%畢業生選擇創業。

  就讀GBUS課程4年級、來自台灣的江則希,2014年與香港夥伴看準商機,開發問功課App「Snapask」,現在香港、台灣及新加坡三地擁有8.5萬個用戶,去年底開始收費,3個月內營業額達100萬元;業務急速發展下,他更獲選為福布斯2016年亞洲30歲以下初創企業創辦人。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司
江則希與香港夥伴看準商機,開發問功課App「Snapask」。

  現時他有約3,500名導師,55名員工,儼如一個補習王國,主要服務對象是中學生;他指出,就讀GBUS課程的原意是打算從事投資銀行,但翻譯課程令他有發展空間,鼓勵他2年前在數碼港參加育成翻譯計劃嘗試創業,才有今日的成績。

  劉夢琳留意到,現時GBUS課程約170名學生中,約10人已籌備創業,範疇包括教育及藝術。她提點學生不能盲目開公司,除考慮個人能力及興趣,必須顧及市場需求,校方亦會聯繫有創業經驗的人士支援學生。

  要入讀GBUS課程,劉夢琳認為,收生要求除了成績,亦要視乎學生是否有良好的溝通技巧及待人態度;科大商學院新任院長譚嘉因表示,GBUS課程要求學生出國,將會推動學生與其他學院合作。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

英文、英語的翻譯專家

★哈佛翻譯社

★地址:106台北市大安區和平東路一段16號
★電話:02-2366-0138
★網站:www.harvardtranslation.com.tw
★E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

arrow
arrow
    全站熱搜

    陳愛君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()